Dalam penerjemah dokumen akademik-terutama transkrip nilai dan surat keterangan mahasiswa-dua istilah yang sering disalahartikan adalah admission dan enrollment. Sekilas tampak serupa, tetapi secara terminologis keduanya memiliki makna administratif yang berbeda.
1️⃣ Admission
Merujuk pada status penerimaan resmi seseorang ke suatu program studi atau institusi pendidikan setelah melalui proses seleksi.
Digunakan untuk konteks:
- Status awal masuk
- Jalur seleksi (regular, transfer, scholarship)
- Surat penerimaan mahasiswa
Contoh:
Initial Admission Status: New Student
She gained admission to the Bachelor of Communication Science program in 2021.
The applicant received official admission after passing the entrance examination.
2️⃣ Enrollment
Merujuk pada status registrasi aktif mahasiswa dalam suatu semester atau tahun akademik.
Digunakan untuk konteks:
- Registrasi perkuliahan
- Status aktif/tidak aktif
- Jumlah mahasiswa terdaftar
Contoh:
Enrollment Status: Active
He completed course enrollment for the Fall 2023 semester.
Total enrollment in the program increased this academic year.
📌 Dalam Dokumen Akademik Resmi
Jika frasa asli adalah “Status Awal Masuk: Peserta Didik Baru”, maka terjemahan yang tepat adalah:
✅ Initial Admission Status: New Student
❌ Initial Enrollment Status (kurang tepat secara administratif)
Menggunakan istilah yang akurat bukan sekadar soal bahasa, tetapi soal presisi akademik dan kredibilitas dokumen, terutama untuk kebutuhan evaluasi internasional, credential assessment, atau keperluan studi lanjut.
Sebagai penerjemah atau akademisi, memahami perbedaan ini membantu memastikan bahwa dokumen yang kita hasilkan sesuai dengan praktik terminologi global.

Bagi yang akan melanjutkan pendidikan ke luar negeri, silakan persiapkan dokumen Anda, dimulai dari menerjemahkannya ke bahasa negara tujuan.
Hubungi kami di 0818-847-735
#sworntranslator #penerjemahtersumpah #penerjemah #penterjemah #adilindo #jasapenerjemah #jasapenterjemah #jasapenerjemahtersumpah #jasapenterjemahtersumpah
